НовиниУкраїна

Для судових перекладачів і працівників суду напрацюють курси навчання жестової мови

22.10.2018 / 18:04
545
+A
-a

Для судових перекладачів і працівників суду напрацюють курси навчання жестової мови

Відбулося чергове засідання Робочої групи із забезпечення доступності суду та судової процедури для осіб з інвалідністю та інших маломобільних груп населення. Про це повідомило Управління інформації та забезпечення комунікаційної діяльності ВРП.

У ньому взяли участь представники постійних членів групи – Вищої ради правосуддя, Ради суддів України, Державної судової адміністрації України, державного підприємства «Інформаційні судові системи», апеляційних судів міста Києва, а також запрошені до участі представники Урядової уповноваженої з питань гендерної політики Катерини Левченко та Українського товариства глухих (УТОГ).

Велику увагу було приділено питанню забезпечення доступності суду та судової процедури для осіб з порушеннями слуху. Лейтмотивом цього засідання було «Почути кожного», адже на прикладі труднощів перекладу перебігу засідання всі учасники зрозуміли проблеми, з якими стикаються працівники апарату та особи з порушеннями слуху, а також складність забезпечення фахової допомоги таким особам у суді.

Зокрема, представники судової системи висловили занепокоєння щодо недостатньої кількості судових перекладачів жестової мови, а також відсутності у реєстрі перекладачів інформації про їхню спеціалізацію, особливо щодо кримінального процесу, та запропонували запровадити курси навчання жестової мови для працівників апаратів судів, відповідальних за забезпечення доступності суду для осіб з інвалідністю, що дасть змогу максимально швидко надати необхідну інформацію, допомогти з написанням заяв тощо.

Зі свого боку, представники УТОГ зазначили, що наразі існує потреба у збільшенні кількості перекладачів жестової мови, організація буде брати участь у роботі щодо забезпечення доступності суду та судової процедури. Водночас перекладачі потребують навчання саме юридичним термінам, щоб надавати фахову допомогу в судовому процесі.

За результатами обговорення прийнято рішення розпочати курси навчання жестової мови і для перекладачів, і для працівників апарату суду, для чого створити тимчасову робочу групу для координації дій та узгодження плану навчання, до якої увійдуть представники Вищої ради правосуддя, Ради суддів України, ВГОІ «Спілка інвалідів», а також Шевченківського районного суду міста Києва як суду з найбільшою кількістю справ у провадженні, щоб врахувати специфіку та всі нюанси такого навчання. Водночас представники УТО увійшли до складу Робочої групи із забезпечення доступності суду та судової процедури для осіб з інвалідністю та інших маломобільних груп населення.

КОМЕНТАРІ  0 + Додати коментар
Неминучість ери правосуддя в Україні donum auctoris Неминучість ери правосуддя в Україні
Утворений у процесі розгорнутої Судової реформи Верховний Суд діє. Хтось називає найвищий судовий орган в Україні н...
Суддя-спікер Інгулецького районного суду про новели відеофіксації судових засідань Феміда Суддя-спікер Інгулецького районного суду про новели відеофіксації судових засідань
Суддя-спікер Інгулецького районного суду міста Кривого Рогу Дніпропетровської області В’ячеслав Мазуренко розповів ...
«Синій кит» або квест ціною у життя: історія, яка ще не стала судовою Справа «Синій кит» або квест ціною у життя: історія, яка ще не стала судовою
Декілька років тому суспільство сколихнули численні випадки самогубств серед дітей, багато з яких, як виявилось, бу...
Січень 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
31 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3
ЗАХОДИ
Опитування
  • Як ви оцінюєте нове процесуальне законодавство?

Використання будь-яких матеріалів, розміщених на порталі "Українське право", дозволяється за умови посилання на ukrainеpravo.com. При копіюванні матеріалів порталу "Українське право" для інтернет-видань обов'язковим є пряме та відкрите для пошукових систем гіперпосилання в першому абзаці на цитовану статтю або новину.
Яндекс.Метрика